sexta-feira, outubro 28, 2005

What kind of yarn am I?

Uma brincadeirinha online:

An online quiz:

You are Shetland Wool.
You are Shetland Wool.
You are a traditional sort who can sometimes be a
little on the harsh side. Though you look
delicate you are tough as nails and prone to
intricacies. Despite your acerbic ways you are
widely respected and even revered.


What kind of yarn are you?
brought to you by Quizilla

Não estou surpreendida com os resultados. Embora preferisse merino! É mais macio, e a minha pele agradece...

I'm not surprised with the results. Though I would prefer merino! It's softer, and my skin would say thank you...

quinta-feira, outubro 27, 2005

Ball winder 2

Inspirada por algo que li aqui, que me conduziu aqui, resolvi arranjar uma alternativa barata e improvisada ao dobador de novelos.

Dado que não tenho berbequim, pus-me a pensar com que o poderia substituir. E lembrei-me de uma batedeira (das de bolos), antiga mas funcional, que há aqui em casa. E pus mãos à obra. O que se segue é uma descrição rápida, e com fotografias (um tanto desfocadas), do que aconteceu.

--------------------------

Inspired by something I read here, which led me here, I decided to find a cheap, improvised alternative to the ball winder.

As I don't have an electric driller, I had to replace it with something. And I remembered the house I live in has a portable mixer, not very modern but in working condition. In the next few lines you can see a quick description, with (blurry) pictures, of what happened next.


=========================================

A) O material/Things needed


Uma meada de lã por dobar, a batedeira só com uma das varas de arames metidos e um rolo de cartão dos do papel higiénico. Com um cortezinho na vertical, que na foto não se vê. / An unwinded skein, the mixer with only one of the whisks and an empty toilet paper roll, with a small vertical slit, which you cannot see in the picture.

B) A montagem (esquema teórico)/The setup (in theory)


(sim, isto não é uma foto. Foi impossível tirar uma foto à montagem em funcionamento)
(yes, this is not a photo. I could not take a photo of the setup)

Legenda:
1) A batedeira, de 3 velocidades. Assim que a montagem esteja pronta, é só carregar no botão, e corre tudo lindamente. 2) O rolo, com uma ponta do fio presa no cortezinho. É nele que o fio se vai enrolar. 3) Parte do fio pendurada entre a batedeira/dobadeira e as pernas da cadeira/suporte de meada. 4) Meada segura entre as 4 pernas da cadeira deitada na minha cama. Bem arrumadinha. 5) A minha mão a conduzir o fio, calmamente, enquanto ele se enrola sem esforço no rolo. A minha outra mão só tem de carregar no botão e pronto!

Caption:

1) The 3-speeds mixer. As soon as the setup is ready, I press the button and everything goes fine. 2) The roll, with one end of the yarn inserted in the slit. 3) Part of the thread hanging between the mixer/winder and the legs of the chair/swift. 4) The well-behaved skein in the 4 legs of the chair, which is lying in my bed. 5) My hand driving the yarn, calmly, while it the yarn is balled effortlessly.

C) O que de facto aconteceu/What really happened

1) Montar tudo como acima descrevo./Set up everything as above described

2) Ligar a batedeira na velocidade mínima. Começa a enrolar o fio, que, sendo de lã artesanal, não desenrola muito bem sozinho, muito menos naquela posição. Donde, a meada sai fora de 3 das 4 pernas da cadeira, e só não sai das 4 porque desligo a batedeira a tempo./Switch on the mixer in the minimum speed. It starts balling the yarn, which, being wool, does not unwind from the skein alone, even less in that position. So, the skein jumps out of 3 of the chair legs. Turn off the mixer in time to avoid that it jumps out of the 4th leg.

3)Voltar a pôr o fio na cadeira, desenrolar manualmente uns metros de fio que pus sobre o chão, e recomeçar. Quando esses metros de fio desenrolado terminam, a batedeira volta a puxar pela meada e tenho de desligar a correr a batedeira, não sem antes o fio se enrolar na perna da vara de arames e amassar um tanto o rolo de papel./Put the skein again in the chair, unwind manually some meters of yarn, leave them on the floor, and restart. When the meters of unwinded yarn end, the mixer pulls the skein again, so I quickly switch off the mixer. The yarn wraps over the toilet paper roll with too much tension and the roll gets all squeezed.

4) O método! Ir até à cadeira, desenrolar uns metros de fio, voltar para junto da batedeira, pôr a mão direita a guiar o fio, e com a esquerda ligar a batedeira. Não tirar a esquerda do botão, para desligar logo que o fio solte acabe. Repetir enquanto houver fio./The method! Go to the chair, unwind some meters of yarn, go back to the mixer, put the right hand driving the yarn, and with the left turn the mixer on. Never remove the left hand of the selector, to turn off the mixer as soon as the loose yarn ends. Repeat as long as there is yarn in the skein.

5) Não esquecer de se enganar a dada altura, e em vez de desligar a batedeira pô-la na velocidade máxima, fazendo o fio de lã, agora esticado, passar a grande velocidade pelo polegar direito. Ficar com uma queimadura por atrito no referido polegar e dizer os impropérios de preceito.../Remember to make a mistake somewhere in the middle, and instead of switching off the mixer, put it in maximum speed, so that the wool yarn, now very tense, passes in great speed over my right thumb. Get a friction burn on said thumb and start the traditional cursing...

6) Admirar finalmente o novelo de fio com o rolo dentro,/Admire at last the ball still with the roll inside


o fio fora do rolo e o rolo todo amassado!/The yarn out of the roll (look how nice the center-pull ball!) and the squeezed roll.


E a queimadura (podem não a consegui ver, mas ela está ali!), logo de imediato/The burn, a few minutes later (you may not see it, but it's there!)


e umas horas depois./and some hours later.

D) Conclusões/Conclusions

Imediatamente a seguir, com dores na queimadura, concluí que queria comprar um dobador e um suporte para meadas a sério algum dia. E um gel para queimaduras já. Passadas umas horas, e tendo aplicado o gel, comecei já a pensar em maneiras de melhorar a engenhoca. (Continua um dia destes...)

In the next minutes, feeling the burn sting, I concluded I wanted to buy a real winder and swift some day. And a burn-relief gel immediately. A few hours later, having put the gel, I already thought about ways to improve the gadget. (To be continued some day...)

terça-feira, outubro 18, 2005

A question to all readers: Ball winder

(EDITED 2005-10-20)

Uma pergunta: onde posso encontrar um dobador de novelos (ou como quer que se traduza ball winder)? Escrevo mais em pormenor na parte em inglês.

Quem souber onde posso encontrar um não muito caro, por favor escreva nos comentários.

--------------------

A question: where can I find a ball winder which is not too expensive? I was thinking about my stash, and suddenly the thought of winding thousands of metres of yarn into yarn balls alone, without any kind of mechanical help, doesn't sound so appealing. I mean, I usually wind my yarn by hand alone. I stretch the skein in the feet of a chair (I drop the chair in the floor or over my bed) and wind it by hand. But I would prefer to wind faster so that I would have more time to knit. I have seen small (I don't have much free space, so this is important), portable electric ball winders which make very nice yarn balls in other knitter's blogs. I would hold the skein in my arms and the ball winder would make the job faster and better than me.

EDITED TO ADD: I have checked and all ball winders I find are mechanical and non-electrical. Well, so it seems I must continue to use the chair method...

If you know where can I find it, preferably in Europe, please write in the comments. If you know the price, please write it too.

terça-feira, outubro 11, 2005

Branching Out - progress(o)

Embora o tempo me ande a faltar, tenho arranjado um ou outro bocadinho para tricotar. E o cachecol para a minha mãe vai progredindo. Ainda na sexta passada tinha 17 repetições do padrão (foto e legenda abaixo), feitas aos bocadinhos, poucas ou nenhumas linhas por dia. Mas no domingo foi dia de eleições por cá, e depois do jantar estive a ver os resultados e projecções na televisão, e tricotando ao mesmo tempo. E agora já tenho... (espanto!) 25 repetições do padrão! Já acabei um dos novelos e meti o segundo, mas não tenho fotos actualizadas.

---------------

I'm not having enough time, but I was still able to find some minutes to knit. And my mother's scarf is slowly progressing. Last Friday I had 17 repeats (photo below). In Sunday (9th October) we had elections and after dinner I watched the TV coverage of the election results and knitted at the same time. Now I have 25 repeats of the pattern! I have already finished one of the yarn balls and started the second, but I don't have more recent photos...



17 repeats! I haven't blocked it yet, but I also like the look of it unblocked. (I will try toblock it, though).

sexta-feira, outubro 07, 2005

Um pacote da Secret Pal 6/ A package from Secret Pal 6

Hoje recebi o pacote da minha SP6 (fotos no fundo). E trazia muitas coisas deliciosas (logo hoje que eu precisava de mimos):

Postais (claro), incluindo um escrito para mim, com um gato preto que me reforça ainda mais a vontade de arranjar um (preto ou de outra cor) para mim. Nota-se que gosto de gatos!

Chocolates (2 bombons de chocolate preto que se derrete na boca numa caixinha cheia de estilo) daqui.

Missangas diversas.

E linhas (Cotton Cashmere, Debbie Bliss). 4 novelos! Muito, muito macios!

Digam lá se não sou uma rapariga com sorte! Já agora, um beijinho para a Filomena, a minha SP5! Sou tão mimada por vocês as duas!

(Agora só me falta o tempo e a cabeça para tricotar...)

Muito obrigada, SP6!

----------------------------------

Today I received the package from my SP6 (photos below). I sure was needing a treat! I received a lot of wonderful, delicious things:

Postcards (of course), including a lovely one written for me, with a black cat! I am certainly a cat person, and I wish one day I can have my own cat (black or not)!

Chocolates (2 black chocolate bombons, yummy, soft, that melt in the mouth. Of course I have already eaten them!) from here. And the box, oh so chic!

Beads, several different beads (I am just a beginner in making my own bijoux. Mostly simple bracelets, but I have already bought material to make earrings).

And yarn (Cotton Cashmere, Debbie Bliss)... 4 balls of two delicious shades of blue-gray! Very, very, very soft!

I am a really lucky girl! My Secret Pals are the best! (a kiss to Filomena, my SP5, by the way!) I am so spoiled!

(Now I just need the time to knit...)

Thank you so much, SP6!




quarta-feira, outubro 05, 2005

Present(e) 1

A minha Secret Pal 6 enviou-me um presente (obrigada, SP!): o padrão Hopeful! Por agora não tenho tempo para tricotar, mas fica já para depois... (Ela enviou-me também um pacote, mas ainda não chegou).

Alguns comentários ao padrão e sugestões podem encontrar-se aqui.

De resto, não tenho notícias. A tese avança devagar demais!

--------------------

My Secret Pal 6 sent me a present (thanks, SP!): Hopeful! Now I don't have the time to knit, but later I intend to make it... (She also sent me a package, but it hasn't arrived yet).

Some comments and suggestions about this pattern can be found here.

Other news: my thesis is slowly progressing, too slowly! I don't know when I will be able to finish it...
 

Creative Commons License
This work by Knit_tgz is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License