quarta-feira, novembro 30, 2005

Jaywalker

Estou com pouco tempo. Tenho tricotado no cachecol da minha mãe (está quase a acabar!), no cachecol-surpresa da Noo (vai a meio) e um pouquinho nas meias. Quando terminar o cachecol da minha mãe dedico-me mais às meias.

I am having a busy week and not much time to knit. Still, I have knit on my mother's scarf (almost finished!), on Noo's surprise scarf (half done) and a little on the socks. When my mother's scarf is finished, I'll knit more on the socks.

Para primeira vez, acho que está a correr bem... O próximo desafio será o calcanhar. Por enquanto, ficam aqui as fotos:
It's my first time, and I'm proud of the results so far... The next challenge will be the heel and gusset. For now, here are some photos:

costas (o fio branco marca o começo de cada carreira)/back (the white floss marks the beginning of the rows)


frente/front

terça-feira, novembro 22, 2005

Comecite / Startitis

(English translation below the photo, scroll down, please!)

Não adianta disfarçar. Estou fortemente infectada pela "comecite". Provas?

Tenho neste momento em andamento estes projectos (WIPs = works in progress):
1) o cachecol da minha mãe;
2) o cachecol-surpresa para a Noo;
3) o meu casaco (ainda em fase muito inicial);
4) os peixinhos de amostras de linha;

Tenho guardados os seguintes projectos por terminar (UFOs = unfinished objects):
5) o casaco de trapilho, mais ou menos a meio;
6) as perneiras pretas, à espera que eu ganhe vontade de as coser;

E mesmo assim comecei mais um projecto:
7) estas meias.

Não consigo resistir... São lindas (vejam estes exemplos)! E vai começar um knit-along, portanto se eu tiver dúvidas posso ir perguntando às pessoas mais experientes...

Lá me meti a experimentar as agulhas de dupla ponta e a linha para meias que a Filomena (minha SP5) me tinha mandado. E, para primeira vez, não está a ficar mal! Há um pequeno erro na primeira linha, ainda no canelado 2x2, mas não se nota e eu não me importo. (Desculpem a má qualidade da foto):


(English translation)
I cannot hide it anymore. I have a bad case of startitis. Proof?

These are my knitting works in progress (WIPs):
1) a scarf for my mother;
2) a surprise scarf for Noo;
3) my new cardigan (still incipient);
4) the fish made from yarn samples;

I also have these knits waiting to be finished (UFOs = unfinished objects):
5) the sad ribbon yarn summer cardigan, more or less half done;
6) the black legwarmers, complete and waiting that I sew them (this winter is being too warm here, I don't need them!);

And now I started another project:
7) these socks.

I couldn't resist... They're so beautiful (look here, here, and here for examples)! And there's going to be a knit-along, so if I have some questions I may ask more experienced knitters...

So I finally tried the DPNs and the sock yarn that Filomena (my SP5) had sent me. And it's not bad, for the first time! There's a small mistake in the beginning of the ribbing, but it's very discrete and I don't care. (Excuse me for the blurred picture)

segunda-feira, novembro 21, 2005

Troca / Swap

Comecei mais um projecto de malha. Não apenas por "comecite", mas porque faz parte de um acordo de troca. Explico: a Noo (a minha SP5-r) tinha para troca várias linhas e um livro de que não precisava, com uma condição: que não lhe oferecêssemos mais linhas em troca. Depois de várias negociações, outra pessoa trocou um bolo de Natal pelas linhas azuis e brancas e pelo livro, e eu vou trocar um cachecol de malha feito por mim pelas linhas cor-de-rosa.

I have started a new knitting project. It wasn't just startitis, it'a part of a swap deal. Noo (the person I spoiled in SP5) had several yarn balls and a book she didn't need, and was willing to trade for something other than yarn. After several negotiations, another knitblogger traded a Christmas cake for the white and blue yarns and the book, and I will trade a scarf knit by me for the pink yarn.

Não posso publicar fotos do cachecol até que chegue lá, porque ela prefere que seja surpresa. Por isso, ficam aqui a foto da linha e o que eu pretendo fazer com ela:
I cannot publish photos of the scarf in progress yet, because she wants it to be a surprise. So, this is the yarn I will receive and what I intend to knit with it:


(Boogie: ver aqui/see here)

sexta-feira, novembro 18, 2005

Amostrinhas / Yarn samples

Fotos no fim. / Photos in the end.

Como já contei, quando voltei a fazer malha com mais frequência, subscrevi dois clubes de amostrinhas de linhas. Porque queria experimentar muitas linhas sem ter de comprar novelos e novelos de teste, para saber melhor do que gosto ou não e conhecer novos tipos de linhas que em Portugal não se encontram facilmente.

As I had told before, when I started knitting frequently again, I subscribed two yarn sample clubs. Because I wanted to try several yarns without having to buy full balls or skeins of yarn, to learn what do I like best, and to know new kinds of yarn that I cannot easily find in Portugal.

A princípio, usei-as para testar pontos novos e fazer pequenos quadrados ou rectângulos de malha. Mas isso não me satisfazia. Queria fazer algo com elas de facto.

At first, I used them to try out new stitches and knit small squares and rectangles. But I wasn't happy with them. I wanted to do something real with these yarns.

Descobri que não gosto muito de amostrinhas porque são pequenas demais, e eu gosto de fazer coisas a sério. Não renovarei as subscrições. Mas já tinha subscrito um ano de amostrinhas, ou seja, vou continuar a recebê-las até Maio próximo. E não me arrependo de as ter recebido, porque aprendi de que fibras gosto ou não, e neste momento consigo identificar com mais segurança se vou gostar de um fio ou não pela informação que vejo online. Ou seja, consigo ver se gosto de um fio ou não sem sequer tocar nele, o que não é fácil. E quase sempre a minha intuição acerta nas características do fio ao vivo. Foi educativo.

I found out I don't like samples because they're too small, and I like to knit real things. I will not renew the subscriptions. But I had subscribed one year of samples, which will end in May. And I don't regret it. I learnt a lot about the fibres I like, and now I can identify if I will like a yarn or not by the information I see online. Without touching the yarn. Most of the times my intuition about the yarn is correct. So, I learnt a lot.

Mas faziam-me nervos aqueles fios tão diversos desaproveitados. Quadrados e rectângulos não serviam para nada, pelo menos aos meus olhos. Dezenas de novelinhos com 10, 12 metros de fio também não. Então, lancei-me a inventar um projecto para eles. Vou na terceira tentativa.

But it was sad to see all those different yarns not being used. Little squares and rectangles didn't seem useful, at least not to me. Dozens of small balls with 10, 12 metres of yarn were also not useful. So, I started searching for a project, and am now on the third try.

Primeiro
tentei um projecto filosófico: tricotar tiras com os fios da mesma espessura, pela ordem cronológica em que os recebi. Filosófico porque iria cancelar o meu sentido estético e aceitar as coisas como elas viessem, mesmo que ficasse feio. Talvez servisse para eu aprender a aceitar aqueles momentos em que as coisas parecem não fazer sentido.
Ficou feio. As cores chocavam umas com as outras. Não consegui cancelar o meu sentido de lógica e beleza e aceitar as coisas como são. Tenho sempre de tentar transformá-las em algo melhor. Desfiz o trabalho.

At first, I tried a philosophical project: knit stripes with the yarns of the same thickness, following the chronological order I received them. It was philosophical because I would learn to accept things as they were coming to me, even if the result was ugly. Maybe this way I would learn to accept those times in life where things don't seem to make sense.
It was ugly. Colours clashed. I couldn't cancel my sense of logic and beauty and accept things as they are. I always want to transform them in something better. I frogged the work.


Segundo tentei adaptar o projecto de maneira a ficar mais bonito. Desmanchei as tiras, separei os fios por famílias de cor e passei a tricotar tiras de cores relacionadas. Mesmo que as linhas tivessem espessuras muito diferentes. Não estava feio, mas não me satisfazia.

Second try: I tried to adapt the project so that it would get pretty. I frogged the previous work, separated the yarn per colour families and went on to knit stripes in related colours. Even if the yarn were of very different thicknesses. It wasn't ugly, but I didn't like it.


Mas à terceira é de vez: tinha visto este padrão para manta de retalhos. E tentei fazer um peixinho. Um novelinho de linha não chegava, logo fui usando vários novelinhos de cores relacionadas para cada peixe. Sempre com a mesma agulha (agulha 6 mm). Quando é preciso, trabalho com o fio dobrado ou com dois fios diferentes juntos. Estou a fazer um pouco de batota no padrão, e as diminuições que estou a usar não fazem o efeito original, mas como a mantazinha resultante será para mim (por pequena que seja) e é um projecto para não cansar a cabeça, não me importo. E uni os fios com nós (que horror!) para aproveitar a linha. E os peixes não têm todos bem o mesmo tamanho, mas se eu os bloquear com cuidado e os agrupar criteriosamente quando os coser, acho que vai funcionar. Eu, pelo menos, estou a gostar. E estou a aprender muito sobre espessuras de fios e tensões.

But third time's the charm: I had seen this pattern to an oddball afghan. And I knit a fish. One of my mini-balls of yarn was not enough, so I used several balls of yarn in related colours to each fish. Always using the same needle (6 mm). When I need, I work with doubled yarn or two different yarns together. I'm cheating a bit on the pattern, and the decreases I'm using don't look like the original ones, but as the mini-mini-afghan is for me (no matter how small it is) and is a mindless knitting project, I don't care. And I am using knots to join the yarns (shudder!) to use every single inch of yarn. And the fish have slightly different sizes, but with careful blocking and careful grouping when I sew them together, I think it will look nice. I'm liking it. And I'm learning a lot about yarn thicknesses and gauge.

Estes são os que já fiz: / These are the ones I already knit:


Estes são dois incompletos que estão à espera de que eu receba mais amostras nas mesmas famílias de cor (embora eu talvez venha a desmanchar o beige): / These are two incomplete ones waiting that I receive similar coloured yarn samples (maybe I'll frog the beige one, though):

E este é um que ficou feio e que vou desmanchar (estas linhas não ficam bem juntas, e eu detesto eyelash yarn): / And this is an ugly one that I will frog (these yarns don't work together, and I hate eyelash yarn):

quarta-feira, novembro 16, 2005

Amostra / Swatch

Já desfiz as 4 linhas, fiz uma pequena amostra para medir a tensão e vou refazer as contas.

I already frogged the 4 rows, knitted a small swatch to check the gauge and will redo the calculations.

terça-feira, novembro 15, 2005

O casaco novo / The new cardigan

Há algum tempo, comprei uma lã com desconto aqui. É thick and thin, 100% lã (não é merino), macia, e deixou de ser feita. Comprei as últimas meadas. Segundo eles, tem 160 jardas (146,24 m) por meada. Comprei 6 meadas, ou seja um total de 960 jardas (877,44 m).

Some time ago, I bought a discount yarn here. It's thick and thin, 100% wool (not merino), soft, and they no longer make it. I bought the last skeins. According to them, each skein has 160 yards (146,24 m). I bought 6 skeins, i.e. 960 yards (877,44 m).


A lã era (e é) esta: / This is the yarn:



Comecei com ela este casaco (vêde, por exemplo, o belo casaco verde que a Filomena fez com este padrão), mas cometi uns erros nas contas e tenho de desfazer as 4 linhas que tricotei. Escolhi este padrão para aprender a tricotar de cima para baixo, raglã, e sem costuras, e porque não sei se tenho lã que chegue, logo se vir que me falta posso sempre fazer o cós, os punhos e a gola noutra lã que condiga...

With this yarn, I started this cardigan (see the lovely green cardigan that Filomena knitted using that pattern), but I made a mistake in the calculations and must frog the 4 rows I have knitted. I chose this pattern to learn to knit top-down, raglan, no seams (yes!), and because I don't know if I have enough yarn, so if near the end I find I don't have enough, I can make the cuffs, the lower ribbing band (what's its name in English?) and the collar in a nice contrasting yarn...


Preciso de marcadores de pontos, e como não tenho vou seguir mais uma das ideias da Filomena e usar clips.

I will need stitch markers, and as I don't have them, I will follow another idea from Filomena and use paper clips.

Estou a tentar decidir se o faço em meia pura e simples (o mais provável) com diminuições para o tornar um pouquinho modelado ao meu corpo (mas não justo!), ou nalgum tipo de canelado (4x1? 6x2?) para que ele se ajuste ao meu corpo naturalmente. Qual é a vossa opinião, caros leitores? Quem quiser, diga-ma nos comentários.

Entretanto, tudo leva a crer que vou começar mais outro projecto de malha! Depois explico...
(Continuará...)

I'm still trying to decide if I'll knit it in plain stockinette (most probable) with decreases to make it a little fitted, or in some kind of ribbing (4x1? 6x2?) to try to make it more easily fitted. What's your opinion, dear readers? Please tell me in the comments section.

Meanwhile, it seems I'm starting another knitting project! I will explain later...
(To be continued...)

segunda-feira, novembro 14, 2005

What kind of knitting needles are you?

E mais um. Mas não sei se concordo com o resultado deste... / One more. But I'm not sure I agree with the results of this one...

turbo charged
You are "turbo" charged.
Fast moving and classy, you get things done with
power and grace. Your expensive tastes can be
deceiving, since what you really value is
quality and efficiency. As you're careening
around those corners in life, finishing a dozen
knitted objects each month, stop and smell the
roses. Don't miss the beauty of process!


What kind of knitting needles are you?
brought to you by Quizilla

What kind of yarn are you really?

E enquanto não tricoto e não melhoro, brinco.

While I don't knit and don't get better from my cold, I play with quizzes.

handspun merino
You are 100% wool hand-dyed MERINO.
You like all things natural and would prefer to do
it yourself. You are socially conscious and
aware of your surroundings. You are kind to all
living things.


What kind of yarn are you really??
brought to you by Quizilla

Vírus / Virus

Depois de algum tempo em silêncio (muito que fazer e pouco tempo), volto. E venho falar-vos de vírus.

After some time of silence (too much work, too little time), I'm back. To post about viruses.

Primeiro: estou com uma constipação chata. Os olhos choram, lenços por todo o lado, dores de cabeça, tosse, e agora comecei com dores nas costas. O meu termómetro avariou-se e só agora fui comprar outro, por isso nem sequer sei se tenho febre. Não posso ficar em casa e faltar às obrigações, mas vontade não me faltava. O corpo pede-me para ir dormir, mas deitada respiro pior que sentada ou de pé, donde as minhas noites de sono ultimamente são mais curtas e com interrupções.

First: I am having a nasty cold. Eyes crying, tissues everywhere, headache, coughing, and now I am having backache as well. My thermometer quit working, and I just went to buy a new one, but I haven't checked if I'm having a fever yet. I cannot skip work obligations and stay at home, but I wish I could. My body wants to go to sleep, but I breathe better while sitting or on my feet, so the last few nights I cannot sleep without interruptions to cough.

Segundo: não estou em condições de tricotar. Mas tenho vontade! Vontade de começar vários projectos de malha ao mesmo tempo. Isto é um vírus, sabíeis? Chama-se comecite (em inglês, startitis, o termo em português inventei-o agora à pressão). Ainda ontem, antes de dormir, comecei um (só consegui tricotar 4 linhas, e já concluí que me enganei no número de pontos e terei de o desfazer e recomeçar). Tenho neste momento em andamento: 1) o cachecol da minha mãe (31 repetições do padrão: só faltam 12); 2) um projecto de utilização das amostrazinhas que subscrevi (não pretendo subscrevê-las outra vez, mas só deixo de as receber em Maio) que depois explicarei; 3) o bendito casaco em trapilho, no qual não tricoto há mais de dois anos; 4) as perneiras pretas, à espera que eu tenha vontade de as coser; 5) o que comecei ontem: um casaco para mim. E ainda queria experimentar fazer meias... A lã para meias chama por mim! Mas estou doente e a tese ainda não está feita. Tenho... de... resistir...

Second: I am in no condition to knit. But I want to! I want to start several new projects at once. This is a virus, you know? It's called startitis (in Portuguese comecite, I invented the word now :) ) Yesterday I started a new project, just before going to sleep (I was only able to knit 4 rows, and I concluded I made a mistake in the number of stitches I cast on. I will have to frog and restart). So, my WIPs are now: 1) my mother's scarf (31 repeats, only 12 to go!); 2) a project to use the yarn samples I subscribed (I will not resuscribe them, but the subscription only ends in May) that I will explain later; 3) the God-forsaken half cardigan in ribbon yarn, which I left on the needles more than 2 years ago and don't want to see yet; 4) the black legwarmers, already knit but waiting for me to sew them; 5) what I started yesterday: a new cardigan for me. And I want so much to learn to knit socks... The sock yarn is calling my name! But I'm ill, and the thesis is not done yet. Must... resist... temptation...
 

Creative Commons License
This work by Knit_tgz is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License