segunda-feira, dezembro 18, 2006

Meme: Year in review

Visto aqui.

A primeira frase da primeira entrada de cada mês de 2006. Mais uma foto de cada mês. / The first sentence of each first post of each month of 2006. Plus one photo from each month.

Janeiro/January

Depois da passagem de ano, finalmente mostro-vos os presentes da minha SP6, a Sally.
After New Year, I finally show you the presents from my SP6, Sally.


(neste mês ensinaram-me a fiar / on this month I was taught to spin)

Fevereiro/February

Aqui há dias a Mygomi, do Two Left Needles, fez um concurso./Some days ago Mygomi, from Two Left Needles, had a contest.

(a linha que recebi como prémio/my prize yarn)

Março/March

Coisas que me incomodam: 1) Tive consulta de dermatologia. / Things that upset me: 1) I went to the skin doctor and started a new treatment, which is leaving my skin extremely dry and sensitive.

Os dois pacotes da SP7/The two packages from SP7.

Abril/April

É hoje (não é mentira!)./It's today (not an April Fools Joke!).

Maio/May

Vi duas tricotadeiras falarem deste livro, e depois mais uma, e hei-de querê-lo (assim as minhas finanças permitam). / I have seen two knitbloggers, and then another one, talking about this book, and I will want it (as soon as my finances allow it).


Junho/June

Ao ler a Magknits deste mês, tive uma ideia para usar aqueles novelos soltos que temos sempre, lindos, mas que não chegam nem para um cachecol: O ponto aberto usado nesta saca faria uma pequena quantidade de linha render muito. / Reading this month's Magknits issue, I had one idea to use those odd balls and skeins of yarn we have, lovely, but without enough yarn for even just a scarf: The open stitch used in this bag would make a small amount of yarn go a long way.

Julho/July

Tenho andado ocupada, e cansada também./I have been busy, and tired, too.
(O meu UFO mais antigo./ My oldest UFO.)

Agosto/August

Setembro/September
Ando desaparecida./I have been missing.

Outubro/October
Tese, tese, tese.
Dissertation, dissertation, dissertation.

[NOTA: Acho que se começa a notar um padrão... / I think there's a pattern (and not a knit one) emerging from these entries...]

Novembro/November
As opiniões são unânimes: vou fazer o Lizard Ridge. / The opinions are unanimous: I will knit Lizard Ridge.

(o meu mini log cabin/ my mini log cabin)

Dezembro/December

Não acredito em karma, mas acho bonito e justo dar, e como ultimamente tenho recebido (no que diz respeito a fibras e lãs: logo que tenha tempo faço um post sobre isso), também quero dar./I do not believe in karma, but I think giving is nice and fair, and as lately I have been receiving (fibres and yarn, I'll soon post about it), I want to give.


A linha que ainda ninguém quis/The yarn nobody asked for yet: 146 M.O.Pearl: Sombreado rosa, azul e lilás clarinho/ Very light pink, blue and lilac shades (cor mais verdadeira aqui/better colour here)

sábado, dezembro 02, 2006

Dar de volta / Give back

Não acredito em karma, mas acho bonito e justo dar, e como ultimamente tenho recebido (no que diz respeito a fibras e lãs: logo que tenha tempo faço um post sobre isso), também quero dar. Então, tenho para dar estas linhas (agradecia que me pagassem os custos postais, porque são pesadas, mas de resto dou de graça):

I do not believe in karma, but I think giving is nice and fair, and as lately I have been receiving (fibres and yarn, I'll soon post about it), I want to give. So, I will give these yarns (I would be very grateful if you payed the postal costs, as they are heavy, but that's it!):


Já atribuído:/Already spoken for:150 Heather: Rosa velho com sombras alilazadas/ Dusty pink with lilac shades (cor mais verdadeira aqui/better colour here)


146 M.O.Pearl: Sombreado rosa, azul e lilás clarinho/ Very light pink, blue and lilac shades (cor mais verdadeira aqui/better colour here)



Já atribuído:/Already spoken for:2471 Mink Marl: Tweed bege e branco/Beige and white tweed (cor mais verdadeira aqui/better colour here)


Já atribuído:/Already spoken for:1890 Skye: Tweed azul/Blue tweed (cor intermédia entre o que se vê nesta foto e o que se vê aqui / colour somewhere between this photo and what can be seen here)

Podem ver pormenores aqui. É 100% acrílico, mas é um bom acrílico, está dobado em cones e as cores são bonitas. A linha é boa, o toque é bom e não desfia, eu é que ando sem tempo e sem espaço e quero ver-me livre de alguma stash... E é MONTES de linha (500 g / 2500 m cada cone).

You can see details here. It is 100% acrylic, but it is nice acrylic, already wound in cones and the colours are nice. The line is good, the touch is nice and it does not split, but I don't have enough space and enough time for my stash... And each cone has LOTS of yarn! (500 g / 2500 m each cone).

Portanto, se alguém quiser algum dos cones, escreva nos comentários qual cor é que quer e depois eu contacto por email para saber do endereço e tratarmos dos pormenores dos custos postais. Se houver vários interessados, vai por ordem!

So, if someone wants any of the cones, please write in the comments which colour he/she wants and then I will email to know the postal address and to settle the details about the postal costs. First come, first served!

quarta-feira, novembro 22, 2006

Meme: One word

It's only words
You.
Can.
Only.
Type.
One.
Word.

No.
Explanations.


1. Yourself: smile
2. Your boyfriend/girlfriend/spouse: diamond . He is my ex-boyfriend, now. He is still a diamond, though.
3. Your hair: untamed
4. Your mother: artist
5. Your father: thinker
6. Your favorite item: music
7. Your dream last night: confusing
8. Your favorite drink: water
9. Your dream car: reliable
10. The room you are in: office
11. Your ex: none . (see 2.)
12. Your fear: emptiness
13. What you want to be in 10 years? loved
14. Who you hung out with last night? roommate
15. What you're not? boring
16. Muffins: yes ;-)
17. One of Your Wish List Items: sleep
18. Time: precious
19. The last thing you did: grade
20. What you are wearing: scarf
21. Your favorite weather: chilly
22. Your favorite book: Bible
23. The last thing you ate: toast
24. Your life: good
25. Your mood: headachy
26. Your best friend: complex
27. What are you thinking about right now? tired
28. Your car: none
29. What are you doing at the moment? writing
30. Your summer: hot
31. Your relationship status: not-married
32. What is on your TV? unknown
33. What is the weather like? dark
34. When is the last time you laughed? today

Encontrei-o algures no mundo dos blogs, não sei onde. Quem quiser responder, vá em frente e avise-me, para eu ler!

Found it somewhere in blogworld, cannot remember (sorry). Who wants to do this meme, go ahead and tell me, so that I can read it too!

segunda-feira, novembro 13, 2006

sexta-feira, novembro 10, 2006

Pergunta III / Question III

Estou a ficar viciada nisto das perguntas aos leitores :P

I am getting addicted to "Ask the readers"! :P

No Lizard Ridge, já decidi usar, de certeza, estas linhas: 1, 2, 3, 4, 5 (a laranja), 6, 7.

In Lizard Ridge, I have already decided to use these yarns: 1, 2, 3, 4, 5 (the orange one), 6, 7.


Pelas minhas contas, para ter uma manta grandinha (aí 1.20*1.50 m) preciso de mais alguma linha. Então pergunto: acham que acrescente alguma destas duas linhas (ou ambas) A1, A2? A primeira é 100% lã como as outras, mas mais fina e tem uma textura diferente. A segunda, bem, não sei de que é feita sequer...

According to my calculations, to have a decent-sized blanket (around 1.20*1.50 m) I need to use a bit more yarn. So I ask the readers: do you think I should add any (or both) of this yarns A1, A2? The first one is 100% wool like the others, but thinner and with a different texture. The second, I have no idea of its composition...

Como sempre, respostas nos comentários! Obrigada!

As always, please answer in the comments section! Thanks a lot!

Linhas novas/ New yarns

Já dei esta linha. Mas entretanto, tenho novas linhas que muito me alegram e me distraem da alergia que, felizmente, quase desapareceu entretanto.

I gave away this yarn. Meanwhile, I bought new yarns which give me great joy and make me forget the allergy that, fortunately, is now almost gone.

Esta caxemira/This cashmere:

Sim, 100% caxemira! Desta vez resolvi mimar-me, comprando aquela que é provavelmente uma das com melhor relação qualidade/preço, e foi excelente, porque me mandaram também, juntamente com a linha que comprei e as amostras que pedi, dois novelinhos de caxemira já lavados, que logo vos mostrarei, quando os fotografar./Yes, 100% cashmere! I decided to spoil myself (just once!), buying one of the best in quality/price ratio, and it was great, because they sent me also, along with the yarn I bought and the samples I asked, two mini-skeins of already washed cashmere, that I will show you as soon as I take a picture.

E mais/And more:


Estas duas, já as juntei ao conjunto de linhas para usar no Lizard Ridge (tenho de começar a tirar fotografias). Mais pormenores aqui e aqui./These two, I already added them to the set of yarns to use in Lizard Ridge (I must take some pictures of it). More details here and here.

Esta será para um mini-cachecol, se eu conseguir arranjar um modelo que use tão pouco fio. Acho que tinha um algures.../This one will be to make a mini-scarf, if I can find a pattern which uses just a very small amount of yarn. I remember I had one somewhere...

Esta é a linha misteriosa. A antiga dona não sabe nem a marca nem a composição, mas eu apaixonei-me pelas cores. Testámos (ambas) com o teste do fogo, e ainda não tirei conclusões. Ou seja, o fio arde como lã (queimei várias pontinhas de fios de composição conhecida para comparar), mas não feltra e tem um toque mais frio que a lã. Vou experimentar com mais linhas, a ver se descubro. Ainda não decidi se a hei-de usar também no Lizard Ridge ou não./This is the mistery yarn. Her previous owner does not know the brand nor the composition, but I fell in love with the colours. We both did the burn test, and no conclusions yet. It burns like wool (I tested several yarns of known composition, by burning little pieces of them, to compare), but it does not felt and has a cooler touch than wool. I will test with more yarns, to see if I find out. I have not decided if I will use it in Lizard Ridge or not.

terça-feira, novembro 07, 2006

Outro meme / Another meme

Visto no blogue da Noo. Respondo só em inglês, tenho pressa e preguiça...

Seen on Noo's blog.


1. Flip to page 18, paragraph 4 in the book closest to you right now, what does it say?


The page only has 3 paragraphs, unless I consider each equation as a paragraph in itself. So, I will cite the 2nd paragraph, without equations:

“where p is the number of nearest neighbours, and the square-bracketed relation for the above-mentioned assumption that spins which are not nearest neighbours have a zero exchange integral. Other assumptions about some finite values for the next-nearest neighbours (of which real cases exist [4]), or even further-away spins, are also possible with the same algebra. An example will be given in section 2.3. For these notations, eqn (2.2.29) is”

(from Introduction to the Theory of Ferromagnetism, Amikam Aharoni)

Riveting, isn't it? :P

2. If you stretch out your left arm - as far as possible, what are you touching?

If I simply stretch it to the left, air. Going around with the stretched arm, I touch the book, a notebook, several papers, a dvd, my sunglasses, my computer, a bottle of water, my chair and the wall behind me.

3. What’s the last program you watched on tv?

Yesterday, just a bit of an episode of "Sex and the City". Did not like it so did not want to watch the rest. Lately, the TV series that's more in my mind is "House, M.D."

4. Without looking, guess what time it is.

19:20. It’s actually 19:05 (good, it's earlier than I thought).

5. Except the computer, what can you hear right now?


Buses on the street, other colleagues typing in their computers.

6. When was the last time you were outside and what did you do?


At 16:30, came back from classes to my office, which is in a different building.

7. What are you wearing?


Jeans, a wine-coloured long sleeve t-shirt, a dark blue cardigan, black sneakers, bright pink socks.

8. Did you dream last night? If you did, what about?


I dreamt a very weird dream. I was with people I know from church (but don't know that much, they are just people I know, not friends) and we went to a clothes store (handpainted t-shirts, long skirts, the bohemian look) which also sold pottery knicknacks. We did not buy anything. Afterwards, it started raining so we all went to the car. The guy who owned the car drove us to some place I don't know among buildings and parked the car, and the four of us started chatting inside the parked car. But then the conversation got a little too personal to tell online. Nothing steamy or romantic, just a bit too personal.

9. When was the last time you laughed?


At lunch, about some joke a friend told.

10. What’s on the walls, in the room you’re in right now?

Two blackboards with advanced mathematics scribbled on them, a sticker with our phone number, a few postcards from people who were previously our colleagues and are abroad now, and a phone list.

11. Have you seen anything strange lately?

There was a metal tube sticking out from the sidewalk, about 10 cm high. I really did not see it, I stumbled over it, but curiously the friend that was with me guessed I would not see it and would stumble over it, so he warned me and at the same time grabbed my arm just in time to prevent me from falling.

12. What do you think about this meme?

Fun.

13. What’s the last film you saw?

At the cinema, it was Children of Men.

14. If you became a multimillionaire, what would you do with the money?


Buy a house for me and the essentials for the house, give a good amount to close family. If there was really a lot of money, invest some and give some to my closest friends and favourite charities.

15. Tell us something about yourself that most people don’t know.

See here.

16. If you could change ONE THING in this world, without regarding politics or bad guilt - what would it be?

Don't know. Noo voiced one of my concerns: that I would make a change that seemed good but had catastrophic results. (When I was a child I wondered what would I do if God gave me infinite power, and I would politely refuse it. I guess I am a wimp. Or else I think too much. Or both). Don't really know. Maybe I would change myself, to be wiser. Because then maybe I would know what to do.

17. Do you like dancing?

I cannot dance. Some day I will try to learn it, but I cannot dance at all.

18. George Bush?


What does this question mean?

19. What do you want your children’s names to be, girl/boy?

I feel this is private and don't want to share it here. There are several names I like, the 3 I like best start with P, M and S. Still, I would love to have several children, so there's room for several names. And the other parent, the father, should have a choice in the names too.

20. Would you ever consider living abroad?

It depends.

21. What do you want God to tell you, when you come to heaven?

Come to My arms, daughter. All is forgiven. Rejoice!

22. Who should do this meme?

Like Noo said: "Anyone who wants to. I’d encourage everyone to answer number 1, at least, though. I want to know what’s on page 18 at paragraph 4 of your book!"

Still, I would love to know from Filomena, Ovelha Tricotadeira, Mamã Martinho and Laura.

If any of my readers answers this meme, please comment here!

sábado, novembro 04, 2006

Problema e oferta de lã / Problem and yarn giveaway

Como sabem, comecei o Lizard Ridge usando uma série de linhas 100% lã. Estou a sortear a ordem e o número de riscas de cada cor. Bem, logo nas primeiras 5 tenho 2 riscas de Reynolds Lopi cinza claro, que já tricotei. Problema: esta lã larga pêlo, e causa-me alergia! Ainda pensei que seria tolerável, mas hoje pica-me o rosto e o tronco todo, e tenho a pele do rosto seca e a descamar, por isso só tenho uma hipótese: desfazer o que fiz e recomeçar a manta sem usar esta linha. A minha sorte é que é apenas um novelo, por isso não é demasiado grave.

As you know, I started Lizard Ridge using several 100% wool yarns. I am randomluy choosing the order and the number of stripes in each colour. Well, in the first 5 stripes there are 2 using Reynolds Lopi in light grey. Problem: this yarn sheds, and I am allergic to it! I thought maybe it would be tolerable, but today my face and body itches and my face's skin is dry and scaly, so there's only one solution: to frog what I have knitted and restart the blanket without using this yarn. I'm lucky it is only one ball, so it's not a big deal.

Como não posso tricotar com esta lã nem usá-la seja para o que for, ofereço-a à primeira pessoa (europeia, por favor, para que o correio não seja demasiado caro para mim) que escreva nos comentários que a quer usar. No novelo, por usar, estão cerca de 80 gramas, e se a pessoa quiser posso dar-lhe também a linha já usada (cerca de 20 gramas).

As I cannot knit with this yarn nor use it in anything, I give it away to the first person (in Europe, please, so that the postal cost will not be too high for me) who writes in the comments that she/he wishes to use it. In the ball, unused, there are still around 80 grams, and if the person wishes, I can send also the frogged yarn (around 20 grams).

A primeira pessoa a comentar, que me deixe o seu endereço electrónico, que eu depois contacto-a para saber (em privado) o endereço postal e avisar do envio.

The first person to comment should leave me his/her email address, so that I can contact her in order to know the postal address and to confirm that I have sent it.

quinta-feira, novembro 02, 2006

Quase prontos / Almost finished

Se o Blogger me tivesse deixado, era isto que eu queria ter escrito no dia 30 de Outubro. / If Blogger had let me do it, I would have posted this on October 3oth.


Pouco tempo para escrever. Portanto, imagens. Desfocadas.../ Not much time to write. So, pictures. Blurred pictures...



Tamanho final/Final size: 89 * 74 cm; Modelo/Padrão: Este/This one.; Agulha/Needle: 5 mm circular; Linhas/Yarn: Estas/These.


Tamanho final/Final size: 17*136 cm; Modelo/Padrão: ; Agulha/Needle: 6 mm; Linha/Yarn: handpaintedyarn merino 6 ply, 2 meadas/skeins Stonechat. Sobrou um restinho/I had a bit left.

Random Lizard Ridge

As opiniões são unânimes: vou fazer o Lizard Ridge. Resta decidir os pormenores. Para já, decidi: 1) fazer riscas em cores alternadas, em tiras, com liga entre as cores; 2) sortear a sequência de cores e o número de riscas de cada cor usando o gerador de números aleatórios da minha velha máquina de calcular de 1990 e pouco; 3) usar todas as cores que tenho, e à medida que for recebendo mais linhas que queira juntar, vou acrescentando.

The opinions are unanimous: I will knit Lizard Ridge. Now the details. I have decided: 1) to knit full stripes in alternate colours with garter ridges between colours; 2) to define the colour sequence and the number of repeats in each colour using the random number generator in my old calculator from the early 1990s; 3) to use all the colours I've got, and when I receive another colour I want to use in the blanket, then add it.

Ou seja, resolvi o problema de não saber como combinar as cores e ficar indecisa atribuindo a decisão ao acaso! (como na mini-manta abaixo, em que a largura de cada risca foi decidida pelo mesmo gerador de números aleatórios). Claro que tenho medo de que fique feio, mas quando juntei os novelos todos vi que, embora estranho, o conjunto de cores não é feio. Eu gostava que tivesse mais vermelho e mais roxo, mas ver-se-á se funciona... Seguirei o que a máquina me ditar, com uma única excepção: se saírem riscas alternadas da mesma cor, sorteio outra vez até que dê cor diferente!

This means I solved the problem of deciding how to combine the colours by making a random number generator decide! (the same generator I used to decide each stripe width in the mini-blanket below). Of course I'm afraid it will be ugly, but when I got all my yarns together I saw that, though weird, the colours don't make an ugly combination. I would like it to have more red and violet, but we will see if it works... I will follow what the calculator dictates, with one single exception: if I get alternate stripes of the same colour, I'll draw another number to replace it until the colours are different!

De resto, já comecei (vou na segunda repetição e não tenho fotos ainda) e o modelo é mais fácil de tricotar do que eu pensava :) Agora descobri uma maneira mais fácil de fazer os wrap & turn e vai ser cada vez melhor :) Vai ficar radicalmente diferente do modelo com Noro Kureyon, mas espero que fique bonito!

I have already started knitting (I'm on the second repeat and don't have photos) and the pattern is easier than I thought :) Now I found an easier way to do the wrap & turn and it's going to be great :) My blanket will be very different from the ones using Noro Kureyon, but I hope it will be pretty!

terça-feira, outubro 31, 2006

Outra pergunta / Another question

Continuo interessada na vossa opinião quanto ao post anterior...

I am still interested in your opinion on the previous post...

Mas para as que já responderam (obrigada!), e para todos os que quiserem dar uma opinião, outra pergunta: Se eu fizer o Lizard Ridge alternando cores, acham que devo incluir, juntamente com as linhas que já referi ontem, mais estas (desta cor tenho 600 g, logo esta apareceria com mais frequência)? Ou acham que ficam mal juntas e não devo misturar esta com as outras?

But, to the ones qho already have answered (thanks!) and to everyone who wants to give me an opinion, another question: If I decide to knit Lizard Ridge alternatng colours, do you think I should include, besides the yarns I mentioned yesterday, these ones (I have 600 g of this colour, so this one would appear more frequently)? Or do you think this yarn colour does not combine and I should not mix it with the others?

Obrigada desde já.

Thanks again.

segunda-feira, outubro 30, 2006

Pergunto aos leitores / I ask the readers

Ia escrever sobre dois projectos terminados, mas o Blogger não me deixa pôr figuras, fica para outro dia./ I was going to post about two finished projects, but Blogger does not let me post pictures today...

Estou indecisa e peço a opinião aos leitores, se é que me resta algum. Quero fazer uma manta com lãs variadas: esta, esta, esta, a laranja desta, esta, talvez esta, talvez esta, e ainda outras que comprei recentemente (ajudando ao destash duma colega tricotadeira). De cada uma delas só tenho 100 a 200 g, é mesmo para ficar multicor. Há vários padrões que me atraem. Qual dos seguintes vos parece melhor?

I am undecided and am asking my readers for their opinions, if I still have any readers... I want to knit a blanket with several yarns: this one, this one, this one, the orange one, this one, maybe this one, maybe this one and other yarns I bought recently (helping to destash a fellow knitter). I only have 100 g to 200 g of each, so it's supposed to be a multicoloured blanket. I like several patterns. Which of the following looks best to you?


1 - Quadrados de uma só cor em liga diagonal/ Unicoloured squares in diagonal garter. Vantagens: simples, permite-me distribuir as cores no fim. Inconvenientes: mais costura, se não quero desperdiçar linha vou ter de fazer quadrados multicores e não saberei como os combinar. Pros: easy, allows me to combine the colours in the end. Cons: more sewing, I'll have to knit multicolour squares as I want to use up all the yarn and I'll not know how to combine them.

2 - Lizard Ridge Adaptado para ir alternando duas cores, como aqui. Tricotado em tiras, como aqui. Posso não bloquear e deixar as saliências, como aqui. Vantagens: Lindo. Se feito em tiras, menos costuras. Posso ir alternando cores e não tenho a dúvida sobre o que fazer aos restos como na hipótese 1. Inconvenientes: Parece mais difícil. Terei de ir pensando que cores ir alternando, até porque ainda não tenho as linhas todas e não quero esperar por elas para começar.Alternating two yarns, like here. Knit in stripes, like here. I can decide not to block and let it have texture, like here. Pros: Beautiful. If knit in stripes, less sewing. I can alternate colours and I don't have to find a way to use the leftovers like in 1. Cons: Looks harder. I'll have to think what colours to alternate, as I don't have all yarns yet and I don't want to wait for them to start knitting.

3 - Lizard Ridge crochet Vantagens: como é crochet, posso fazer a largura toda em vez de tiras, sem ter de costurar. Inconvenientes: a textura do crochet é capaz de ser menos maleável e mais desagradável ao toque. Pros: As it is crochet, I can make across all width instead of stripes, and not have to sew anything. Cons: the texture of crochet may be less drapey and less nice to touch.

4 - Garterlac. Vantagens: Se feito em tiras, menos costuras. Posso ir alternando cores e não tenho a dúvida sobre o que fazer aos restos como na hipótese 1. Inconvenientes: Parece mais difícil. Terei de ir pensando que cores ir alternando, até porque ainda não tenho as linhas todas e não quero esperar por elas para começar. Seduz-me menos que o 2, mas parece mais fácil. Pros: If knit in stripes, less sewing. I can alternate colours and I don't have to find a way to use the leftovers like in 1. Cons: Looks harder. I'll have to think what colours to alternate, as I don't have all yarns yet and I don't want to wait for them to start knitting. I find it less beautiful than 2, but looks easier.

5 - Entrelac. Em tiras, como o 4, talvez mais bonito./ In stripes, like 4, but maybe more beautiful.

Por favor deixem as vossas opiniões nos comentários. Obrigada.

Please leave your opinions in the comments section. Thank you.

quarta-feira, outubro 18, 2006

Que tenho feito? / What am I doing?

Tese, tese, tese.
Dissertation, dissertation, dissertation.

E nos intervalos faço malha que não me dê que pensar muito (estou a fazer um log cabin aleatório baseado nesta receita, usando as linhas que comprei em saldo). Mas como ando ocupada com a tese, ainda não há fotografias.

And when I find some free time I knit a simple project (I am knitting a random log cabin based on this pattern, using the oddballs I bought on sale. But as I'm busy with the dissertation, no pictures yet.

quarta-feira, setembro 06, 2006

Para venda/For sale (UPDATED)

Ando desaparecida. Ocupada com a tese, sem tempo para muito mais. Mas sempre arrumei alguma coisa, e decidi que algumas das minhas lãs deviam ir para outras casas. Tenho lãs que cheguem (e que sobrem!) para uns anos, e falta de espaço e de dinheiro, para já. Mais tarde, logo se verá. Portanto, aqui fica, em primeira mão, o meu primeiro post de stash reduction:
----

I have been missing. Busy with my dissertation, and not much time. I have tidied up things a bit, and decided I should sell a few of my yarns. My stash is more than enough for a couple of years, and I need more space and some extra money. Later on, we'll see. So, here is my first post of stash reduction:

----

PARA VENDA / FOR SALE
Todas as linhas referidas estão enoveladas e em perfeito estado de conservação. Em minha casa não há tabaco nem animais de estimação. Os links apontam para mais pormenores./ All yarns have been balled and are in perfect condition. My house does not have pets nor smokers. Links point to more details.

VENDIDO/SOLD- Handpaintedyarn Lapacho: preço normal: 5.9 dólares/meada (mais portes); eu peço 4.1 euro por cada meada ou 8 euros pelas duas (mais portes)// normal price: 5.9 dollars/skein (plus shipping); I am asking: 4.1 euro per skein or 8 euro for both skeins (plus shipping)


VENDIDO/SOLD-Handpaintedyarn merino 6-ply Applewood: preço normal: 7.5 dólares/meada (mais portes); eu peço 5.25 euro por cada meada ou 10 euros pelas duas (mais portes)// normal price: 7.5 dollars/skein (plus shipping); I am asking: 5.25 euro per skein or 10 euro for both skeins (plus shipping)

-Laguna Merin thick and thin bulky wool: preço normal de uma linha parecida (esta já não se fabrica): 6.2 dólares/meada (mais portes); eu peço 4.35 euro por cada meada ou 25 euros pelas seis (mais portes)// normal price of a similar yarn (this one was discontinued): 6.2 dollars/skein (plus shipping); I am asking: 4.35 euro per skein or 25 euro for the six skeins (plus shipping)

Se alguém estiver interessado, contacte-me por email (ver o meu profile) ou via comentários. Aceito pagamentos via transferência bancária (só para portugueses) ou Paypal (internacionais)./ If anyone is interested, please email me (see my profile) or post a comment here. I accept payment via bank transfer (in Portugal) or Paypal (foreign).

quarta-feira, julho 26, 2006

Compras, prendas e fotos/ Purchases, presents and photos

1) Não, ainda não encontrei o cabo da máquina. Isto são fotos de antes de eu perder o cabo! / No, I have not found the camera USB cable yet. These photos were taken before I lost the cable!

(Última vez que vi o cabo/Last time I saw the cable)

2) Obviamente, o aumento da stash que referi ontem levou à compra de mais uma caixa./The stash enhancement I referred yesterday lead to the purchase of another box.


3) Comprei um brinquedinho extra para quando tiver tempo. Já o experimentei uma vez com a pior linha que tenho em casa, e gostei do resultado! Com linha de que eu goste, deve ser excelente! / I bought an extra toy for me, which I will go using as soon as I have time. I have tried it once with the worse yarn I have at home, and I liked the result, so with a better yarn it must be wonderful!



4) Ganhei uma prenda! Tinha contribuído há um tempo largo para esta causa, e nunca mais pensei no assunto. Há uns dias, recebi um email DELA a dizer que uma generosa tricotadeira tinha oferecido uma série de coisas para dar a 34 dos muitos que contribuíram (e continuam a contribuir). E eu fui uma das sorteadas! Foi isto que eu escolhi:/ I have won a present! Some time ago, I contributed to this, and forgot about it. Some days ago, I received an email from HER saying that a generous knitter had given lots of things to offer to 34 of the many that have given (and continue to give). And I was one of the lucky ones! This is what I chose:
Lã para fiar, com excepção da fibra brilhante que é um sintético derivado de plástico reciclado. Obrigada Amy, e obrigada Stephanie!/Spinning wool fibre, with exception of the shiny fibre which is synthetic, made from recycled plastic bottles. Thanks Amy, and thanks Stephanie!

5) Finalmente, fotos do casaco de trapilho que está parado aí desde 2003. Acho que agora já voltei a gostar um pouco mais dele, por isso talvez o retome, logo tenha mais tempo, e que abrande o fascinio por meias e fiação./ Finally, some photos of the cardigan which is on the needles since 2003, neglected. I think I like it better now, so maybe I will continue it, as soon as I have more time and don't feel so fascinated by socks and spinning.


terça-feira, julho 25, 2006

Coisas que me faltam / Things missing

1) Não encontro o cabo da minha máquina fotográfica, donde uma série de coisas que queria fotografar (e escrever sobre elas) estão à espera de que eu arrume a minha secretária em casa, onde suponho que ele esteja. / I cannot find the cable of my camera, so there are some things I wanted to photograph (and post about them) are waiting for me to tidy up my desk at home, where I suppose it is.

2) Falta-me tempo para usar as coisas que comprei (agora sim, faço dieta de linhas e fibras. Mas não de agulhas). E ainda não está tudo actualizado, porque: / Not enough time to use the things I bought (now I really will go on a yarn and fibre diet. But not a needle diet). And it's not fully updated, because:

3) Falta que os correios me entreguem uma ou outra coisa. / The post services still haven't delivered a couple of things

segunda-feira, julho 10, 2006

Notícias / News

(In English after the line of dashes)

Tenho andado ocupada, e cansada também. Pouca malha, pouco tempo para escrever. Nenhumas fotografias. Ainda assim, tenho coisas a dizer:

1) Entrei numa troca: o International Magazine Swap da Cotton Strudel. A mim calhou-me uma artista da tecelagem canadiana, a Jen, (vejam só os trabalhos que ela teceu!) que, generosamente, me enviou duas revistas (uma de malha, a Interweave Knits Summer 2006, e outra de costura!) e um jornal de uma associação canadiana de artesãos. Logo que tenha um bocadinho de tempo, tiro algumas fotografias para ilustrar!

2) Por falar em costura: estou cheia de vontade de aprender a costurar, embora só tenha uma máquina daquelas baratas que só faz ponto a direito (nem sequer ziguezague, o que era bem útil para rematar as pontas dos tecidos!). Desde que vi alguns padrões que aparentemente não são demasiado complexos, e que são de um estilo que favorece o meu corpo... Mas para já não, não posso. Haverá tempo. (Já vos disse que a minha avó era modista de alta costura? A sério, de vestidos de cerimónia! Infelizmente, não nasci a tempo de ver as peças bordadas à mão e com lantejoulas...)

3) Houve mais aumentos da minha stash, quer de fibras, quer de linhas, e mesmo de fusos, mas falta-me a paciência para actualizar no sítio certo.

4) Aproveitei o futebol para fazer alguma malha. Retomei as pobres esquecidas meias jaywalker (já passei o calcanhar da segunda), e comecei umas novas meias a usar restinhos de linha de meias. Receita simples e muito interessante. Hei-de escrever mais sobre isso.

5) Restinhos de linhas de meias esses que adquiri numa troca com outra tricotadeira. Eu enviei-lhe um novelo de linha para meia meu, e ela enviou-me um enorme saco de novelinhos de linha para meias com o dobro do peso! Depois ponho aqui fotos também! (Um beijinho, Laura!)

Volto ao silêncio!
-------------

I have been busy, and tired, too. Not much knitting, not much time to post. No photos at all. I still have some things to say, though:

1) I have been in a swap initiative: the International Magazine Swap from Cotton Strudel. I have made a swap with a canadian weaver artist, Jen, (see her works here!) who, generously, sent me 2 magazines (a knitting one, Interweave Knits Summer 2006, and a sewing one!) and the newspaper of a canadian crafts association. As soon as I have a bit of time, I'll take some pictures to show you!

2) Speaking of sewing: I will want to learn how to sew, even though I only have a cheap nasty sewing machine which only sews straight ahead (not even zigzag, which would be very useful!) Ever since I saw some patterns which don't seem too complex, and which flatter my body type... But I can't now. Sometime later. (Have I told you my grandmother was a haute-couture seamstress? The real kind, of ceremony dresses! Unfortunately, I was born too late to see the hand embroidered dresses, with beads or paillettes...)

3) My stash has been increased, in the fiber kind, in the yarn kind and even in the spindle kind, but I am out of patience to post everything in the appropriate place.

4) During the World Cup games, I have knit a bit (yay!). I restarted the poor forgotten jaywalkers (am on the foot portion of the second one), and started some new socks using sock yarn mini-skeins of remainders. A simple and interesting pattern. I will write more about it.

5) I acquired this sock yarn remainder skeins on a swap with another knitter. I sent her a sock yarn skein of mine, and she sent me a big bag of mini sock-yarn balls with twice the weight! I will post photos later. (Thank you, Laura!)

Back to silence!

sábado, junho 03, 2006

Varia 1

Se não tivesse visto, julgava que era mentira: A agulha que explodiu

If I hadn't seen it, I would have thought it was a joke: the exploding knitting needle


E para quem precisar de mais sugestões de trabalhos: lista de knitalongs de 2006.

And for the ones who need more suggestions: list of knitalongs in 2006.

quinta-feira, junho 01, 2006

Outra ideia interessante/Another interesting idea

Ao passear por blogues, encontrei isto: uma cobertura em malha para uma mopa de chão de madeira. Usando uma linha adequada (macia mas resistente), pode ser uma ideia.

While reading blogs, I found this: a knit cover for a mop for hardwood floor. Using an adequate yarn (soft yet resistant), it can be a nice idea.



Ideia para um novelo/One skein idea

Ao ler a Magknits deste mês, tive uma ideia para usar aqueles novelos soltos que temos sempre, lindos, mas que não chegam nem para um cachecol: O ponto aberto usado nesta saca faria uma pequena quantidade de linha render muito. É bonito e daria um belo cachecol. Ou se se tiver um pouquinho mais de linha, uma echarpe, ou mesmo um top ou casaquinho rendado (para vestir com um top ou uma t-shirt lisa por baixo, claro).

Note-se que a linha sugerida costuma ser trabalhada com agulha 4,5 mm, mas neste trabalho usam-se agulhas bem maiores, de 6 mm e de 10 mm. Isso ainda faz o fio render mais.

Reading this month's Magknits issue, I had one idea to use those odd balls and skeins of yarn we have, lovely, but without enough yarn for even just a scarf: The open stitch used in this bag would make a small amount of yarn go a long way. It would make great scarves. Or if you have a little more of yarn, a wrap or nice lacy tops or cardigans (to wear over a simple plain top or t-shirt, of course).

The suggested yarn usually is knitted with 4.5 mm needles, but in this project they use much bigger needles, 6 mm and 10 mm ones. So the yarn will go even a longer way.


Crossposted to What's your skein?

quarta-feira, maio 31, 2006

Coisas diversas/Various things

Por topicos, e à pressa:/In topics, and in a hurry:

1) Chegou ao fim o mês de Maio. Mês do verde no Project Spectrum. E eu nada tricotei em verde. :( Este mês só tricotei nos peixinhos da mini-manta...
May ends today. The green month in Project Spectrum. And I have not knitted anything in green. :( This month I only knit on the fishies mini-afghan...

2) Seguindo a ideia do verde=reutilizar, vários links com interesse: linhas recicladas de malhas (ambos nos EUA, mas também podem ver no ebay), como reciclar linhas de malhas que já não usamos (mesmo que industriais), reciclar roupa (não me inscrevi, mas vou tentar fazer remodelações a algumas roupas que já não uso. Logo que tenha tempo...)
Following the idea that green=reusing, several links of interest: recycled yarn from store-bought knits (both in the USA, but you can also try over ebay), how to recicle yarn from knits we no longer use (even some industrial knits), recicling clothes (I haven't taken the pledge, but will try to remodel some clothes I no longer wear, as soon as I have time...)

3) Comprei mais linhas (com bom desconto) de uma tricotadeira que andou a limpar a stash e os UFOs (projectos não terminados). São estes (depois actualizarei aqui com pormenores): / I bought more yarn (with a nice discount) from a knitter who is cleaning her stash and getting rid of UFOs (unfinished projects). Here they are (later I will give more details here):


4) Já agora, os fusos, a fibra e o outro livro (não os dois do clube de livro, mas o da tricotadeira): / And these are the spindles, fiber and the other book from the knitter (not the book from the book club):


5) Não costumo falar de outras coisas além de malha e fiação aqui. Mas vou falar. Uma amiga que ganhei online, uma amiga doutro continente, teve boas notícias, e estou feliz por ela. E a rezar por ela e pelo pequenino dentro dela, também. É que ganhamos amor às pessoas cujos blogues lemos, mesmo que nunca tenham passado pelo nosso país... Um beijo e boa sorte, Rach! Actualização: E agora outra! Um beijo e boa sorte, Jill!/ I don't usually talk of things other than knitting and spinning around here. But I will. A friend I gained online, a friend from other continent, had good news, and I am happy for her. And praying for her and for the little one inside her. You know, we find ourselves caring for the ones whose blogs we read, even if they never have come to our country... A kiss of good luck, Rach! Update: And now another one! A kiss of good luck, Jill!

sexta-feira, maio 26, 2006

O que fazer quando não há tempo nem dinheiro?/What to do when there is no time nor money?

Ainda aqui ando. Com muito que fazer, pouco tempo livre, e pouca malha feita... Nos tempos livres, mais alguns peixinhos para a mini-manta de restinhos de lã e outras linhas.

I am still here. With a lot to do, not much free time, and not much knitting done. In the few spare times, I have knit some more fishes for the samples mini-afghan.

Entretanto, não conseguindo ter tempo para fazer malha, vingo-me nas compras, claro está. E como fazer compras quando se está com pouco dinheiro? Criteriosamente!

Meanwhile, as I don't have time to knit, I shop, of course. How to shop when I am almost broke? Judiciously!

Caso 1: Um clube do livro contactou-me para que me tornasse sócia. As condições não são demasiado exigentes (comprar um total de 6 livros por ano não é exagerado), e como brinde inicial eu podia encomendar dois livros de uma pequena selecção e pagaria apenas 6 euros e tal (portes já incluídos). Ora na selecção havia um livro de malha, versão traduzida para português deste.

Case 1: A book club contacted me. The conditions are OK (I must buy 6 books per year, which is not exaggerate), and as a welcome present I could buy 2 books from a small selection paying only around 6 euro (shipping included). And in the selection there was a knitting book, the translated version of this one.

Já o tenho! (Juntamente com um livro de culinária). Embora tenha muitos modelos para criança, de que não preciso para já (nem eu nem os meus amigos ou familiares directos temos filhos ou estamos a planeá-los por agora), tem alguns modelos para adulto bem bonitos e que me atraem. Tem também explicações razoavelmente claras de como se faz intarsia e jacquard/fair isle. E o que eu paguei por ele é imbatível, logo...

I already have it! (Together with a cooking book). It has a lot of children's patterns, which I don't need now (neither me nor my friends or close family have kids or intend to have them now), but it has some adult patterns which I find attractive. It has also a nice section in the end that explains how to knit intarsia and fair isle. And I paid so little that I am happy!

Caso 2: Num fórum que frequento outra tricotadeira pôs à venda diversas coisas de que já não precisa, algumas com um belo desconto. E eu comprei 3 fusos (que vieram embalados com alguma fibra) e um livro por um preço simpático! E continuo à espreita...

Case 2: In a knitting forum I go to, another knitter was selling several things she doesn't need, some with a nice discount. And I bought 3 spindles (that came with some fiber as packaging) and a book for a nice price! And I keep looking for some nice bargain...

sexta-feira, maio 05, 2006

Wish list 1

Vi duas tricotadeiras falarem deste livro, e depois mais uma, e hei-de querê-lo (assim as minhas finanças permitam). Fica aqui registado para que eu não me esqueça.

---

I have seen two knitbloggers, and then another one, talking about this book, and I will want it (as soon as my finances allow it). I post now so that I won't forget.

quinta-feira, abril 20, 2006

Surpresas / Surprises

Voltando a casa depois da Páscoa, tinha duas surpresas à minha espera: uma boa e uma má.

A boa: um presente de uma amiga! Uma espuma de duche com cheiro a romã, morango e limão... Que aroma maravilhoso! Obrigada!

A má: aquelas-cujo-nome-não-deve-ser-pronunciado invadiram o meu armário e começaram a comer um casaco meu... (Sim, t..r..a..ç..a..s!) Claro que estou a tomar providências para que não ataquem mais roupa nenhuma nem comam a minha stash. Desejem-me sorte!

---
Coming back home after Easter, I had 2 surprises waiting for me: one good and one bad.

Good: a friend sent me a surprise present! A shower foam bath which smells like pomegranate, strawberry and lemon... Wonderful! Thanks (you know who you are)!

Bad: the-ones-who-must-not-be-named have invaded my closet and ate a bit of one coat of mine. (Yes, m..o..t..h..s!) Of course I am taking all measures to prevent them to eat more clothes or attack my stash (shudder!) Wish me luck!

sexta-feira, abril 07, 2006

Este é para mim! / This one is for me!

(info below the photos)

Fiz um cachecol simples na última semana de Março, e este é para mim (depois de ter feito um para a minha mãe, um para o meu irmão e um para uma troca com a Noo). Usando o bouclé de seda e mohair que ganhei num concurso (e que já não se fabrica, para minha pena, porque é deliciosamente leve e macio), fiz isto:

I have knit a simple scarf for me in the last week of March, and this one is for me (after having knit one for my mother, one for my brother and one to trade with Noo. I used the silk mohair boucle I won in a contest (which was discontinued, to my chagrin, because it is wonderfully light and soft) to knit this:





Padrão: inventado, com base numa sugestão de alguém num encontro de tricotadeiras. Usando uma agulha bem maior que a recomendável para o fio (usei as de 8 mm, e a recomendada era 5.5 mm), montei 25 pontos (o que importa é ser número ímpar. Depois, é fazer P1, *YO, P2tog*, e repetir o entre asteriscos até ao fim da carreira. Virar as agulhas e fazer exactamente o mesmo na volta seguinte. E assim até acabar o fio. [desculpem, mas digo em inglês, porque em português parece que há várias terminologias. Em português, eu diria que faço sempre o primeiro ponto da volta em revezil, depois vou fazendo uma laça e dois juntos em revezil até ao fim. Mas como há quem chame liga ao que eu chamo revezil, e há quem chame revezil ao que eu chamo canelado, fico-me pelo inglês que pelo menos é unívoco].

Notas sobre o padrão: Tinha pouco fio. Por isso, fui fazendo amostras com diversas agulhas e diversos pontos, usando 10 metros de fio, para ver que dimensão teria o cachecol final em cada caso. Ao fazer as amostras, apercebi-me que com certas combinações de agulha, ponto e número de malhas montadas obtinha aquele efeito em ziguezague. Com pequenas variações perdia-se o ziguezague e as cores misturavam-se de forma desinteressante. Por isso, foi só procurar uma combinação que funcionasse, usando a Matemática e a intuição. A Matemática é nossa amiga, fixem isso que é importante!

Ficou macio, leve e arejado (claro). Tem bom cair e um tamanho que me agrada.

Pattern: I invented it, from a suggestion someone gave me on a knitters meeting. Using a much bigger needle size than the recommended to this yarn (I used 8 mm, when the recommended was 5.5 mm), I cast on 25 stitches (what matters is that you cast on an odd number of stitches). Then, P1, *YO, P2tog*, and repeat the part between stars, until the end of the row. Turn needles and knit exactly the same until the end of the row. And so on until the yarn is almost all used. Cast off.

Notes about pattern: I did not have much yarn. So, I knitted several swatches in several stitches and using several needle sizes, using 10 meters of this yarn, to calculate what size would have the final scarf in each case. When knitting the swatches, I saw that some combinations of needle, stitch and number of cast-on stitches gave this interesting zig-zag pooling effect. A small variation would make the zig-zag disappear, and the colours would mix in an uninteresting way. So, I just had to search a combination that would work, using both Mathematics and intuition. Mathematics is our friend, believe me, this is important!

The scarf is soft, light and airy (of course). It has a good drape and I like its size.

quinta-feira, abril 06, 2006

Um ano/ One year

Parabéns ao meu blogue!

Happy birthday to my blog!

terça-feira, abril 04, 2006

SP7 & SP8

Faltava revelar a quem é que eu mandei presentes... Para surpresa minha, calhou-me a Sally, que me tinha dado presentes no SP6. Para mim foi muito divertido, e ela gostou das prendas, logo ficámos todas contentes. Mais uma ronda do Secret Pal que correu lindamente :)

In SP7, my spoilee has already received the package in which I reveal myself. I was surprised to be spoiling Sally, which had been the one who sent me presents on SP6. It was fun to me, and she liked the presents, so we are both happy. Another round of Secret Pal which went great :)

Desta vez não vou participar no Secret Pal 8, embora goste. Se tudo correr bem, participarei no SP9, quando houver.

This time I will pass Secret Pal 8, though I really like present exchanges. If everything goes smoothly, I will participate on SP9.

Flash my stash

Não a minha, mas a de alguém com muita imaginação! / Not my stash, the stash of someone else with a great imagination!

Aqui./Here.

sábado, abril 01, 2006

Project spectrum


Novo mês no Project Spectrum: Abril é o mês de laranja e amarelo. Que material tenho eu laranja e amarelo para trabalhar? 1) a linha em tons de fogo que a Sharon, minha SP7, enviou; 2) merino laceweight, laranja; 3) merino para fiar, laranja; 4)uma meada de merino 6-ply, alaranjada; 5) linha laranja que a Filomena, minha SP5, me deu; e finalmente 6) Bouclé amarelo torrado!

Conclui-se que: gosto mais de laranja (em particular cor de tijolo) que de amarelo [verdade], que o laranja me fica melhor que o amarelo [há tons de amarelo que me ficam bem, mas não são fáceis de encontrar], e que me ofereceram linhas laranja e não amarelas. Ainda assim, há tons de amarelo de que gosto, mas pondo-me a pensar, acho que só tenho duas peças de roupa amarelas, uma t-shirt e uma camisola. Curiosamente, ambas cor-de-mostarda.
---

New month in Project Spectrum: April is for orange and yellow. What orange and yellow fibery things have I to work with? 1) the fire coloured yarn that Sharon, my SP7, sent me; 2) orange merino laceweight; 3) orange merino roving; 4)one skein of orangy merino 6-ply; 5) orange yarn that Filomena, my SP5, gave me; and finally 6) dark yellow bouclé!

We can conclude that: I prefer orange (and mostly brick colour) to yellow [true]; that orange suits my skin colour better than yellow [some kinds of yellow look nice in me, but they're hard to find]; and that people give me orange yarns, not yellow ones. There are kinds of yellow I like, but I must admit I only own 2 yellow garments, a t-shirt and a sweater, both mustard colour!

Coisas bonitas / Pretty things

Inspiração para fiar e tingir: aqui, aqui e aqui. Na última, fundos de ecrã para os computadores :)

Inspiration to spin and dye: here, here and here. In the last link, wallpapers to the computer!:)

Flash your Stash Day


É hoje (não é mentira!). Podem encontrar abundantes fotos (umas boas, outras nem por isso) da minha stash (colecção de linhas) aqui.

It's today (not an April Fools Joke!). You can find a lot of photos (some good, some crappy) of my stash here.

quarta-feira, março 29, 2006

2 pacotes de presentes/ 2 packages of presents

Ontem recebi dois pacotes da minha SP7. Ela já me tinha dito que tinha enviado um, e depois o outro, mas por qualquer motivo chegaram ao mesmo tempo. Segue-se a foto-reportagem, e no fim a revelação de quem ela é!

Yesterday I received 2 packages from my SP7. She had already told me she had sent one, and then the other, but for some reason they arrived at the same time. Photos and explanation below, and in the end I reveal who she is!

Os dois pacotes/The two packages.

O que estava dentro do pacote maior/What was inside the bigger package.

No pacote mais pequeno vinha um fuso (o meu primeiro, dado que ainda não consegui comprar um, apesar de ter tentado!), instruções e 100g de lã para fiar Falkland branca (bom toque)./The smaller package had a spindle (my first spindle, because I have tried to buy one but there are always problems!), instructions and 100g of Falkland white wool roving(nice to the touch).

O resto estava no outro pacote./The rest was in the bigger package.

O mesmo fuso, uma bolsinha muito gira e seis marcadores (stitch markers) cor-de-rosa que na foto não se vêem muito bem, com borboletas e missangas cristalinas./The same spindle, a very pretty little bag and six pink stitch markers, which can hardly be seen in the photo, with butterflies and crystal beads.

Chocolate amargo orgânico com cerejas inteiras (deve ser delicioso!)/Bittersweet dark organic chocolate with whole cherries (sounds yummy!).

Lush bath ball! :)para me mimar/to spoil myself :)

Ao lado da Falkland branca (que já referi), 50g de merino azul céu (mais bonito que na foto) para fiar. Muito, muito macio e sedoso./Next to the white Falkland roving (which I already talked about) 50g of sky blue merino roving (much prettier than in the photo). Very, very soft and silky.

Linhas pintadas à mão, com cores complexas e vivas, como eu gosto./Handpainted wool yarns, with complex, secondary but deep colours, as I like.

E, finalmente, para grande surpresa minha/And finally a big surprise:
Um cachecol feito à mão para mim (o rosa é mais bonito que na foto), grosso, com uma combinação de 3 fios. E um novelo de merino preta que sobrou do cachecol e que ela me enviou com um modelo de aquece-mãos./A handknit scarf for me (the pink is much prettier than in the photo), thick, with 3 yarns combined. And a ball of black merino that was leftover from the scarf and that she sent me with a pattern for wristwarmers.

E um postal que me esqueci de fotografar./And a postcard, but I forgot to take a picture of it.

A minha generosa SP7 é a Sharon do Sunshine Pop. Um beijo para ela! / My generous SP7 is Sharon from Sunshine Pop. A big kiss to her!

segunda-feira, março 27, 2006

A correr/Quickly


Agradecer à minha SP7 o postal virtual (acima) e o postal dos Queen (não tirei foto).

Contar que ainda ando por aqui a fazer malha e outras coisas, mas não tenho tido oportunidade para escrever.

Eu volto!

---

Thanks to my SP7 for the virtual postcard above and the Queen postcard (the band, no picture).

I am still around knitting and making other things, but life has been more complicated and I haven't had the opportunity to write.

I'll be back ;)

terça-feira, março 14, 2006

Linha para meias/Sock yarn

Comprei linha que deve dar para 9 pares de meias. (Veio também um saquinho de gomas).
I bought yarn for 9 pairs of socks (and received also a bag of gummy candy).

Logo que possa, actualizo o My Stash./As soon as possible, I will update My Stash.
 

Creative Commons License
This work by Knit_tgz is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License