sexta-feira, fevereiro 24, 2006

Olympic Newsflash 5

Scroll down to the English version.

"(Jornalista): Com os Jogos Olímpicos da Malha quase a terminar, o desempenho da atleta TGZ voltou a atingir um bom ritmo e tudo parece preparado para que consiga terminar as meias no Domingo. De facto, atingiu já o calcanhar da segunda meia, e desta vez já sabe as alterações a fazer. Foi por isso com grande surpresa que recebemos a notícia da sua desistência da competição. Mais uma vez, temos a entrevista exclusiva...

Boa tarde, TGZ. Foi com grande surpresa que a equipa portuguesa recebeu a notícia da sua desistência. Quer explicar-nos o que sucedeu?

(TGZ): Boa tarde. De facto, a segunda meia vai em bom andamento, o calcanhar vai a mais de meio e tudo corre bem. Porém, tenho de abandonar a competição hoje porque vou visitar a família e só volto na Segunda-feira, e não seria justo estar com eles sem lhes dar atenção para acabar a segunda meia a tempo. Além disso, lá não tenho acesso ao meu blogue e não posso pôr aqui fotografias. Portanto, parece-me mais justo desistir da competição agora.

(Jornalista): Mas isso não fará com que nunca mais acabe a segunda meia?

(TGZ): Não. Já defini para mim mesma que o desafio permanece: quando chegar na Segunda-feira, o tempo recomeça a contar para mim como se fosse Sexta à noite. E terei portanto de acabar a segunda meia até Quarta de manhã. Se o fizer, considerarei que cumpri o desafio. Não sei se os juízes aceitarão esta variante da competição, mas mesmo que fique desqualificada das medalhas de ouro, sentirei que cumpri o meu dever e que venci o desafio.

(Jornalista): O que aprendeu nesta competição?

(TGZ): Aprendi que tenho mais tempo e mais capacidade de tricotar do que julgava. Aprendi que gosto de fazer meias com agulhas mais grossas do que de 2mm (estou mesmo a precisar de umas DPNs de 2,25mm, ou 2,5mm ou 2,75mm, outras de 3mm e talvez mais grossas), embora eu vá terminar as Jaywalkers em agulha fina. Mas vou procurar ter sempre umas meias simples em andamento como projecto para trazer na carteira. Preciso de arranjar mais agulhas linha de meias!

Boa sorte aos que permanecem na competição, e até Segunda!"

(hoje não tirei fotos, a máquina está sem pilhas)

----

"(Journalist): With the Knitting Olympics almost in the end, the knitlete TGZ has achieved a good speed and everything seems ready to complete her socks on Sunday. In fact, she is knitting the heel of the second sock, and this time the pattern is already corrected to fit her foot. So, it was a great surprise and shock to the Portuguese team when she announced she was leaving the competition today. Once again, we have an exclusive interview...

Good afternoon, TGZ. It was with great surprise that the Portuguese team received the news of your leaving the competition. Could you explain what happened?

(TGZ): Good afternoon. It's true: the second sock is going fine, the heel is more than half done and everything is going all right. But I have to leave the competition today because I am going to visit family and I only come back on Monday, and it wouldn't be fair to them if I stood with them without paying attention just to finish the second sock in time. Besides, I cannot acess my blog over there so I cannot post photos here. So, it seemed better to give up the competition now.

(Journalist): Isn't that going to lead you to never finish your second sock?

(TGZ): No. I defined to myself that the challenge remains: when I come back on Monday, time starts counting again as if it were Friday night. So, I will have to finish my socks until Wednesday morning. If I do that, I will consider I fulfilled my challenge. I don't know if the judges will accept this variant of the competition, but even if I am disqualified from the gold medals, I will feel I have completed the challenge and won!

(Journalist): What have you learned in this competition?

(TGZ): I learned I have more time and more ability to knit than I thought I did. I learned that I love to knit sock with thicker DPNs (I really need to buy more sets of DPNs: 2.25mm, 2.5mm, 2.75mm, another one of 3mm and maybe thicker!), but I will still finish my Jaywalkers on fine needles. From now on, I will try to have always some simple socks in the needles as a project to carry with me on my handbag. I need to buy sock yarn and needles!

Good luck to the ones who are still on competition, and see you on Monday!"

(Today there are no photos, the camera is without batteries)

quarta-feira, fevereiro 22, 2006

terça-feira, fevereiro 21, 2006

A minha primeira linha/My first yarn

Fiada por mim. Ainda sobrou algum fio em singelo. (e já actualizei o blogue das minhas linhas).

I spun it myself. There was some 1-ply left over. (and I have updated my stash blog).




Olympic Newsflash 4

Scroll down to read the English translation.

"(Jornalista) Depois do desaire do calcanhar com tecido a mais, a jovem atleta portuguesa parece estar a recuperar do atraso de vários dias que isso implicou. Contudo, a sua confiança em terminar o desafio no prazo ficou bastante abalada. Corre o boato que isso a levou a desaparecer do contacto de outras pessoas e a encerrar-se como uma eremita. Conseguimos uma entrevista exclusiva com ela.

Boa tarde. Foi uma grande recuperação, nos últimos dias.

(TGZ) Sim, realmente foi. A princípio fiquei muito desanimada, quando gastei uma noite inteira a desfazer o que tinha feito e apanhar as malhas, mas agora já estou quase a acabar a primeira meia. Contudo, tenho receio de que o atraso que isto me provocou seja irremediável.

(Jornalista) O que tem a dizer sobre os boatos de que se encerrou como uma eremita e recusa o contacto com outras pessoas?

(TGZ) Nego, nego-os completamente. Já fui ao cinema na semana passada, e até fui a um encontro de tricotadeiras onde não fiz nada nestas meias, apenas fiei.

(Jornalista) Mas isso não será contrário ao espírito olímpico?

(TGZ) Não, pelo contrário. Se uma colega fiandeira com mais experiência se dispôs a ensinar-me a fazer fio com 2 cabos, eu, olimpicamente, aproveitei a oportunidade de aprendizagem. E descansei os pulsos!

(Jornalista) Quer deixar alguma mensagem aos nossos leitores?

(TGZ) Sim, quero pedir-lhes que apoiem mais duas atletas portuguesas desta competição de malha: a Ana e a Wool (também aqui)"

Fotos das meias vermelhas e da minha fiação depois da versão inglesa.

"(Journalist) After the unfortunate heel event, the youg Portuguese knitllete seems to be recovering the several days she lost with this. Still, her confidence in finishing the challenge in time is going down. Rumor has it that she disappeared from other person's contact and stays at home like a hermit. We managed to get an exclusive interview.

Good afternoon. Great recovery, in the last few days.

(TGZ) Yes, it really was. In the beginning I was very upset, when I spent a whole night frogging what I had knit and putting stitches back in the needles, but now I am almost fisishing my first sock. Still, I am afraid I am already too late.

(Journalist) There are rumors that you became a hermit and refuse the contact with other people. What do you have to say?

(TGZ) I deny those rumors. I went to the cinema last week, and even to a knitter's meeting where I didn't knit on those socks at all, I just spinned a lot.

(Journalist) Isn't that contrary to the Olympic spirit?

(TGZ) No, quite the contrary. If a fellow spinner with more experience nicely wanted to teach me how to make 2-ply, I, olympically, learned. And rested my wrists!

(Journalist) Do you have something to say to our readers?

(TGZ) Yes, I want to ask them to support two other Portuguese knitletes Ana and Wool (alsohere)"



Sábado, no encontro de tricotadeiras/Saturday, at the knitter's meeting.

O fio terminado (55 metros). Sobrou alguma (1-ply), depois se verá o que lhe faço)/The finished yarn (55 meters). There's some 1-ply leftover, we'll see what I will do to it.

A meia quase pronta./The almost finished sock.

segunda-feira, fevereiro 20, 2006

terça-feira, fevereiro 14, 2006

Olympic newsflash 3: Please help!

(Just in English today, I'm in a hurry)

"(Journalist): After a great performance this weekend, when TGZ completed the foot and half the heel by knitting everywhere: on the way to a friend's house, in the bus stop, in the bus, at home, even in bed, today a most unfortunate turn of events set back her efforts. She is here with us now, and is asking for the help of knitters everywhere.

TGZ, what would you like to tell our fellow knitters?

(TGZ): Fellow knitters, especially toe-up sock knitters, please help me! I have been knitting my 1st toe-up sock just fine and have just finished the heel (short-row heel). I tried it on my foot, and it looks weird! :'( It seems there is excess fabric. (On the other hand, it would make a perfect toe: I will keep it on my bookmarks for a toe). I will need to alter it somehow, as it seems my heel is a bit rounder than they expected. Please tell me: how can I correct this heel?

(Journalist, to the viewers): This knitlete needs your help! I would help her myself, but I don't know a knit from a purl... (turning to TGZ) Don't get upset, there's still time to catch on with your knitting in the next days. Good luck!"

Other info:This is the pattern, and this is the yarn. I'm using 3mm DPNs and getting the same gauge they suggest in the pattern.

The heel on the sock: excess fabric!

My heel

It would make a perfect toe:

sábado, fevereiro 11, 2006

Olympic Newsflash 2

(Já tenho um botão!/I have a button!)



Scroll down to read the English translation.

"(Jornalista) As competições já tiveram início, e a jovem atleta da equipa portuguesa de meias parece em boa forma. Aí vem ela da primeira eliminatória.

Só umas palavrinhas para a comunicação social, por favor. Que tal a primeira eliminatória?

(TGZ, ofegante) Correu melhor do que eu estava à espera... (puff...puff...) A princípio fiquei assustada, porque não estava a perceber bem o método da biqueira das meias, mas quando percebi, até correu bem... (agita os músculos para descontrair)

(Jornalista) Não pude deixar de reparar que tem um estilo diferente do habitual. O que, aliás, provocou discussão entre o júri.

(TGZ) Sim, mas já confirmei que o meu estilo, sendo pouco comum, é aceite. Eu tricoto do avesso, e com a ajuda de informação que recolhi aqui, consegui inverter o padrão todo de maneira a obter o mesmo resultado. Foi maravilhoso para mim verificar que K2tog e SSK do direito dá exactamente o mesmo resultado que SSP P2tog tbl do avesso.

(Jornalista) Vejo que está mais motivada. Boas perspectivas de acabar o desafio no tempo previsto?

(TGZ) Sim, a motivação aumentou quando vi que Portugal tem um atleta nos Olímpicos de Inverno de Turim! Mas ainda é cedo para saber se vou conseguir completar o desafio a tempo ou não. Tenho outras meias entre mãos, e no próximo fim-de-semana vou ter de novo um encontro onde quero aprender a fazer fio com dois cabos, e isso consome tempo que é preciso para este desafio. Sem falar na tese... e nas aulas que recomeçam daqui a uma semana!

Tenho de ir para o balneário, peço desculpa!"

Fotos das Jaywalker e da minha fiação depois da versão inglesa.

***


"(Journalist) The competitions have started, and the young knitlete from the Portuguese team of toe-up socks seems in good shape. Here she comes from the first eliminatories.

Lady, please, just a few words for the media. How was the first eliminatory?

(TGZ, panting) Better than I was expecting... (puff...puff...) At first I got nervous, because I wasn't understanding how to knit the toe, but as soon as I understood, it went fine... (shakes the muscles to relax)

(Journalist) I couldn't fail to notice that you have a different style of knitting. Which sparked some discussion among the jury.

(TGZ) It's true, but I've got confirmation that my style, being less usual, is accepted. I knit wrong side out, and using the information I collected here, I was able to invert all the pattern, so that I obtain the same result. It was exhilarating to see that K2tog and SSK on the RS looks exactly the same as SSP P2tog tbl on the WS.

(Journalist) I see you are more motivated. Good perspective of finishing your challenge in time?

(TGZ) Yes, my motivation grew when I saw that Portugal sent an athlete to the Torino Winter Olympics! But it is still early to know if I will be able to finish my challenge in time or not. I have other socks on the needles, and next weekens I will have a knitters meeting where I want to learn to make a 2-ply yarn, and that will take time that is needed for this challenge. And there's also the thesis... and classes that start again in a week!

I'm sorry, I must go to the showers!"


Outros progressos/Other progresses:

Comecei o calcanhar da 2ª Jaywalker/Started the heel on the 2nd Jaywalker.

Fiei todo o Corriedale (antes dos Jogos!)/Finished spinning the Corriedale (before the Olympics!)

Comecei a fiar a lã branca (também antes dos Jogos!)/Started spinning the white wool (also before the Olympics!)

sexta-feira, fevereiro 10, 2006

Olympic Newsflash 1


(em grego antigo, da Fyberduck/In ancient Greek, from Fyberduck)

Começa hoje às 19h (hora local)! It starts today at 19:00 (local time)!

Aproveitando a ideia que encontrei aqui, vou relatando os meus avanços na forma de entrevista:
Using the idea I found here, I will tell my progress like an interview (see rough English translation after the whole Portuguese version, sorry):

"(Jornalista) Estimados telespectadores, é grande a azáfama nos aposentos da pequena equipa portuguesa para os Jogos Olímpicos da malha. Faltam pouco mais de 3 horas para se iniciarem os Jogos e fazem-se os últimos preparativos! Vamos entrevistar uma atleta da modalidade de meias:

Boa tarde! É a primeira vez que Portugal participa nuns Jogos Olímpicos (de malha) de Inverno! Qual é a sensação de fazer parte deste evento histórico?

(TGZ) É uma grande responsabilidade, e deixa-me muito feliz!

(Jornalista) No seu caso, quando começa a competição?

(TGZ) Para mim hoje à noite, o que, tendo em conta que depois de jantar vou tomar café com amigos, significa que vou para casa cedo, aqueço o jantar já preparado no microondas e começo logo! Assim, ainda posso ver se tricoto mais um bocado no café! Não se pode desperdiçar tempo!

(Jornalista) Quais são as suas fragilidades e os seus pontos fortes?

(TGZ) Bem, pode-se dizer que a minha maior fragilidade, além da falta de prática (são as minhas primeiras meias em toe-up, e apenas as segundas meias em geral!), será a dificuldade em concentrar-me apenas neste desafio. Na verdade, tenho entre mãos outro par de meias que ainda não está terminado, e a fiação é uma modalidade pela qual recentemente me apaixonei, e à qual dedico algum tempo. O meu principal ponto forte é o facto destas meias serem tricotadas em agulhas mais grossas que as anteriores, e, é claro, a forte motivação dada pelo ambiente olímpico!

(Jornalista) Não lhe ocupo mais tempo. Desejo-lhe muito boa sorte e que consiga vencer o seu desafio!

(TGZ) Muito obrigada!"

In English:
"(Journalist) There's a lot of bustling in the rooms of the small Portuguese team for the Knitting Olympics. In just 3 more hours, the Games will begin, so now is the time for the final preparations! Let's interview a young knitlete of the sock-knitting modality:

Good afternoon! It's the first time Portugal participates in the Winter (Knitting) Olympics! How does it feel to be a part of this historical event?

(TGZ) It's a great responsability, and I am very happy to be here!

(Journalist) On your case, when does the competition start?

(TGZ) To me it's tonight. As I'm going out for coffee with some friends after dinner, this means I must go home early, warm the pre-cooked dinner on the microwave and cast on immediately! That way, I can try to knit a bit more at the coffee-house! I must not loose time!

(Journalist) What will be your weaknesses and strengths?

(TGZ) One could say that my biggest weakness, besides inexperience (these will be my first toe-up socks, and my second pair of socks in general!), will be concentrating on this challenge. Truth is I am working in another sock pair which isn't finished yet, and spinning is a sport that I have recently fell in love with, to which I dedicate some time. My biggest strength is the fact that these socks will be knitted in larger size DPNs than the previous ones, and, of course, the stong motivation that the olympic village gives to you!

(Journalist) I will not take you more time. I wish you good luck and that you may be able to complete your challenge!

(TGZ) Thank you very much!"
---
Lista dos participantes e regras/Knitletes list and rules (já corrigido com o meu verdadeiro desafio/already corrected with my true challenge: Toe-up socks)
Blogue oficial/Official Blog
Lista de outros links olímpicos/Other Olympic links

Se houver mais gente de Portugal nos Olímpicos da Malha, avisem-me nos comentários!

quarta-feira, fevereiro 08, 2006

Outros progressos/Other progresses


Cada vez gosto mais de fiar! / I love spinning, each day I love it more!


E finalmente posso revelar o cachecol da Noo, agora que ela já o recebeu! (Aproveito a foto dela, que a minha é bem mais feia...)
And finally I can reveal Noo's scarf, now that she has received it! (I post her photo, mine was ugly!)

Finalmente, fiquei maravilhada com as lãs pintadas pela Filomena neste fim-de-semana. São lindíssimas!

Finally, I am amazed with the yarn handpainted by Filomena this weekend. They're so beautiful!

terça-feira, fevereiro 07, 2006

Meias, ainda/ More socks

1) Jaywalkers



Acabei uma meia (deu luta, mas foi bem agradável, e aprendi muito!) e comecei a segunda. Já sei que não vou ter linha que chegue (tive de usar o segundo novelo para acabar a primeira meia), mas uma amiga vai comprar um terceiro novelo numa loja que os tem. O prazo do knit-along acaba no dia 14, creio. Para mim, vai ser difícil!
I finished one sock (it fought back, but I had a lot of fun and learnt a lot!) and started the second. I don't have enough yarn (I had to start using the second ball before the end of the first sock), but a friend is going to get a third ball of this yarn in a store that sells it. It's not going to be easy to finish the socks in time for the knit-along...

2) Knitting Olympics

Parece que já há mais de 3000 inscritos! E com a minha lentidão, não vou acabar as meias (vermelhas) no dia 26, mas bem depois... Generosamente, os organizadores (por engano) escreveram que o meu desafio é: tar.gzip - Toe, ou seja, apenas os dedos do pé ;) É meu objectivo ultrapassar claramente essa meta!
It seems there are more than 3000 participants! And, being a slow sock knitter, I will probably not finish the (red) socks on the 26th, but quite after... Generously, the organizers (by mistake) wrote that my challenge is: tar.gzip - Toe. That's it, just the toe ;) I intend to break that record, though!

5 hábitos estranhos/5 ideosyncrasies

A Filomena convidou-me a responder a este meme: 5 hábitos estranhos que eu tenha.

Filomena tagged me to answer this meme: 5 ideosyncrasies I have.

1) Trazer sempre os óculos de sol e uma lanterna na carteira./Always carry my sunglasses and a lantern in my handbag.

2) Comer o branco das laranjas (a parte de dentro das cascas); comer as rodelas de limão (só a "carne"!) que acompanham um prato./Eat the white of orange oranges; eat the lemon slices (just its "meat") that come with some meat or fish dishes.

3) Cantar músicas corais (a voz de contralto, que é a minha) enquanto aspiro. E, se não estiver mais ninguém em casa, enquanto passo a ferro./Sing choral music (the alto part, which is my voice) while I vacuum. And, if I'm alone at home, while I iron, also.

4) Dizer para mim mesma o que vou fazendo, em voz baixa mas audível. Nunca tinha dado conta até há um ano. Só me apercebi disto quando uma amiga me chamou a atenção de que o fazia ("Agora arrumar as coisas", "Agora pôr o cinto de segurança"). Tenho moderado este hábito.../Repeat to myself what I am doing, in a low but audible voice. I never had noticed I did that until a friend told me, last year. ("Now I will put my things in order". "Now, put my seat belt"). I am moderating this habit, now...

5) Tomar banho de touca no cabelo, para depois lavar o cabelo em separado (obviamente quando fiz natação tomava banho e lavava o cabelo ao mesmo tempo, mas prefiro fazer em dois passos)./Shower with a cap in my hair, and then wash my hair separately (of course, when I was learning how to swim I showered and washed my hair at the same time, but I prefer to do it separately).

Se ainda não o fizeram, desafio qualquer leitor(a) a responder a este meme, e agradeço que me avisem nos comentários quando tiverem respondido!/I tag all readers who have not answered this meme, and I would be very happy if, when you do answer this meme, you tell me so in the comments, so I can go check your blog!

sexta-feira, fevereiro 03, 2006

Ops!

Bem, quebrei a dieta de linhas. Mas foram só 3 meadinhas, de uma linha com viscose que vai ficar tão bonita no Picovoli...

A partir de agora vou portar-me bem!

------

Well, I broke the yarn diet. Just 3 skeins, of a viscose-mix yarn that will make a beautiful Picovoli...

But from now on I will behave!

quarta-feira, fevereiro 01, 2006

Ganhei! / I won!

Aqui há dias a Mygomi, do Two Left Needles, fez um concurso. Queria ela que dissessemos por que motivo seria que o blogue dela se chama "Two Left Needles".

Some days ago Mygomi, from Two Left Needles, had a contest. She wanted us to tell why did we think her blog is called "Two Left Needles".

O que eu disse foi isto: What I said was this:

.....
Well, I usually say I'm ambisinistrous, as in being 2-left-handed... What I mean is: I'm right-handed, but I do a lot of things the opposite way to how "normal people" do (when I was a child several teachers asked me if I was left-handed... I am not.).
So, when reading "2 left needles" I think of someone who knits like me: sometimes backwards, other times wrong side out, who prefers to purl rather than knit, to make increases and decreases in the purl side. Someone who makes things differently, in a way that looks clumsy and wrong, but still obtains good results and has a great deal of fun in it!

.....

E ganhei! Aliás, foi um primeiro lugar ex-aequo (e sugiro que leiam o conto cheio de imaginação que ganhou o outro primeiro lugar).

Foi-nos dado a escolher um destes seis prémios, e eu escolhi o bouclé de seda e mohair. Tem umas cores inesperadas, é macio, e eu nunca tive oportunidade de trabalhar com seda! Estou cheia de vontade de fazer um cachecol para mim (este não é para oferecer...).
She let us choose one of these six prizes, and I chose the silk/mohair boucle. It has unexpected colours, it is soft, and I never had the chance to knit with silk! I will make a scarf for me (this one I will keep!).


Entretanto, tenho andado a ler o blogue dela com mais atenção e está a inspirar-me para fiar e tingir. E um dia (quando tiver mais espaço, não agora) também eu hei-de ter uma roda de fiar! Digam lá se não é bonita!
I have been reading her blog with more attention and it inspires me to spin and dye. And one day (when I have more room, not now) I will have a spinning wheel as well! Isn't it pretty?
 

Creative Commons License
This work by Knit_tgz is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License